A... tady to máme. Tohle je ten rozhovor, o kterém jsem mluvila. Tyhle scany jsou z magazínu, pro který byl ten zmiňovaný rozhovor, který chci přeložit, udělán. Tuším se ten časopis jmenuje Paulo Portugal, nebo něco takovýho, takže je to logicky portugalsky, což by bylo něco pro jednu mou kamarádku, ale nic pro mě :D Našla jsem španělskej překlad na jednom z mých úchvatných latinskoamerických zdrojích, ale anglickej zatím ne, takže se s tím musím nějak poprat :D Ale já i chci, protože potřebuju trénovat španělštinu, abych ji úplně nezapomněla. Ale dneska už to překládat nebudu. Měla jsem sice celkem dobrou náladu celej den, ale ta klesla pod bod mrazu. Máma totiž dneska zjistila, že v neděli umřela naše kadeřnice. Věděli jsme, že je nemocná, ale doufala jsem, že to zvládne. Bohužel :( Bude mi vážně hrozně chybět, truchlím pro ni, samozřejmě... pro mojí mámu je to horší, já jí neznala tak dobře, jako ona. Sice k ní nechodila pořád, ale znala jí skoro 20 let. S kadeřnicí si vždycky vypěstujete nějaký vztah, většinou si s váma povídají, a ona povídala hodně. Byla skvělá. Úžasná osoba, která si rozhodně nezasloužila zemřít takhle a k tomu tak brzy :( Bude mi moc chybět. Každý člověk zemře, ale vždycky to bolí, když se to stane někomu, koho jste znali. To, co se stalo v lednu mě hodně změnilo, myslím, že jsem větší cynik, než jsem byla dřív... ale i tak to bolí. Je mi to hrozně líto :(. Takže jo, ten rozhovor se chystám přeložit, ale ne dneska, dneska ne... musím si jít pustit nějaký film nebo si jít číst a přestat na to myslet.
* * * * * * *
And... here we go. This is that interview I was talking about. These are scans from that magazine for which was this interview done. It's for Paulo Portugal and it's Portuguese... so.. something for my old friend, but nothing for me :D I found Spanish translation, but I did not start, because my mood is not good. My mom found out, that our hairdresser died on Sunday. I will miss her so much, I grieve for her, she was very ill, but I hope, she will make it. She did not... for me it's not that hard, but my mom knew that lady for almost 20 years. It was her hairdresser for 20 years, you have some kind of relationship with your hairdresser, she used to talk a lot. She was an amazing person and she didn't deserve to die that soon. I will miss her. Every man dies, but it hurts every single time when it happens to someone you know. I became quite cynical after what happened this January, but not as much as I wouldn't feel pain. So I will translate it, but probably tomorrow, I need to read and stop think about that.
Já už to vzdala, i když jsem byla celkem optimistická a myslela si, že tenhle rozhovor taky přeložím, ale fakticky nechápu, proč ho zveřejnili až teď, k čemu nám jsou věci o BD2 a OTR? Pořád to samé dokola Ocenila bych něco nového, strašně moc! To s tím ukazováčkem na paparazzi naprosto chápu u všech stars, je to jen pro jejich ochranu - jakmile jsou fotky s tímhle gestem, nemůžou je prodat do magazínů, což je jistá výhoda Uh, taky je u vás takový hnusný horko? Já tu asi umřu
OdpovědětVymazatvypadá to skvěle, s překladem ti přeji hodně štěstí, poku ho budeš dělat :)
OdpovědětVymazatTohle by ti mohlo dost pomoct http://teamkristensite.blogspot.cz/2013/06/newold-kristen-interview-with-maxima.html Fanoušci makají jak fretky
OdpovědětVymazatA jsem ráda, že je někdo, kdo nezveřejňuje paparazzi fotky - a že jich poslední dobou bylo jako máku Vždycky mám chuť něco s tím udělat, ale co se týče amerického zákoníku je v tomhle opravdu strašně omezený V podstatě neexistuje žádný zákon, který by jim tohle stalkerství zakazoval, což je naprosto šílený... 23letá holka, vážící asi tak padesát kilo i s batohem plným cihel a za ní upocení stokiloví chlápci, co se jí snaží zachytit v tý nejhorší situaci, prostě je to celý na hlavu
Kdyby potřebovala osobní ochranku, teda někoho jiného než HBG, tak se klidně nabídnu dobrovolně!